JovensA 1 de Setembro de 2009  teve início a terceira edição do concurso «Juvenes Translatores» para os estabelecimentos do ensino Secundário da União Europeia, com a abertura do período de inscrição.
Os «Juvenes Translatores» – expressão latina que significa «jovens tradutores»  – terão a oportunidade de traduzir um texto para uma língua da sua escolha e de ganhar um prémio.

Este concurso, cada vez mais popular, decorrerá em moldes idênticos aos das duas edições anteriores.  Todos os estabelecimentos do ensino secundário que desejem participar podem inscrever-se de 1 de Setembro até 20 de Outubro.

O objectivo do concurso é proporcionar aos estudantes a oportunidade de aplicarem as competências linguísticas que adquiriram, de tentarem «trabalhar» como tradutores, e aumentar a sensibilização para a arte da tradução.

Na primeira fase, convidam-se os estabelecimentos do ensino secundário de todos os Estados-Membros a inscreverem-se, utilizando para tal o formulário em linha disponível no sítio web do concurso
http://ec.europa.eu/translation/contest/index_pt.htm.

Na segunda fase, cada escola apresentará os nomes de cinco estudantes, no máximo, nascidos em 1992. Simultaneamente, os estudantes devem escolher o par linguístico com que desejam trabalhar. A escolha é livre entre as 23 línguas oficiais da União Europeia (por exemplo, de polaco para romeno ou de maltês para finlandês).

O concurso realizar-se-á em 24 de Novembro de 2009 e as traduções decorrerão ao mesmo tempo em todos os Estados-Membros sob a supervisão das escolas. Os concorrentes disporão de duas horas para traduzir o texto enviado às escolas pouco antes do início das provas. Podem utilizar dicionários, mas não aparelhos electrónicos.

Após as provas, as traduções serão avaliadas por um painel composto de tradutores profissionais da Direcção-Geral da Tradução da Comissão e o júri do concurso escolherá a melhor tradução de cada Estado-Membro.
Todos os vencedores serão convidados a participar numa cerimónia de entrega dos prémios em Bruxelas, na presença do Comissário Europeu responsável pelo multilinguismo. Durante a sua deslocação a Bruxelas, os vencedores poderão conhecer-se e encontrar-se com vários tradutores comunitários.

 Desenvolvimento em:

Share